全球疫情|39岁DJ死于新冠病毒|闻听科技|英文速记|翻译|听译|每日一译|译新闻

39DJ死于新冠病毒,听听他的妻子和女儿想对你说什么

CNN记者Holly Yan报道

2020年4月3日 北京时间凌晨02:52

妮可·布坎南甚至都没能和她的丈夫告别。

佛罗里达39岁DJ一家

三周前,康拉德·布坎南还是一个健康、活泼的佛罗里达DJ,他最喜欢的就是和女儿一起跳舞。

但3月14日,这位39岁的DJ开始感到不适。他的妻子妮可试图向医院申请给他做新冠病毒测试,但被拒绝了。

“我们一直申请不到。我投诉,投诉,再投诉”她说。

“医院不想给他做测试,因为他才39岁,而且他原来也没有其他潜在的疾病。”

到3月22日,康拉德的病情开始严重恶化,妮可开车送他去了医院。康拉德被送到病房后立即进行了插管补养气。

妮可先去停了车。之后就再也没有见到她的丈夫。

“我走到门口,他们这时已经封锁了医院,不允许任何人进入,”她说。“我还没来得及对他说‘我爱你’。”

康拉德·布坎南的妻子说,她丈夫没有任何潜在的健康问题。

目前她也已经感染了新冠病毒。

康拉德·布坎南的让人们看到了新冠病毒的残酷。没有人在这场灾难中是绝缘的,即使是年轻健康的人也可能死于这种疾病。

疫情全球肆虐之时加州海难上的人们

年轻人可能在不知情的情况下传播着新冠病毒。相反,他们也可以帮助阻止病毒的传播。

“我要让每个人都知道它的严重性。人们以为这种病毒只会影响那些有潜在健康问题的人,或老年人。但事实并非如此,”妮可哭着说。

“亲眼看着我的丈夫离开我们,这太让人心碎了。现在我们的生活就如同噩梦一般。”

妮可也被查出感染了新冠病毒。她说她的症状并不严重,但是她失去了味觉和嗅觉。

这对夫妇的女儿斯凯(Skye)正在等待她的检测结果。她说失去爸爸是一场灾难。

“我们一起分享一切,”斯凯说。“他带我去上学、带我去学芭蕾。他是我的一切。”

在康拉德去世前几天,妮哥和斯凯是不允许前去看望的。

斯凯说,她还记得父亲勇敢的和她一起跳舞。在斯凯芭蕾舞学校的父女节上,康拉德和斯凯一起进行了一场表演,不过在做高抛动作时,斯凯被摔在了地上。

“想起来就有意思,当他在DJ岗位上时,可以在数百万人面前淡定自若,但跳舞嘛……他可就换了一个人”斯凯笑着说。

现在,斯凯剩下的只有对父亲的回忆——以及父亲留给她重要的一句话:

“找到你生活的节奏。仔细聆听。用舞蹈来表达自己,联结各式各样的人。”

人们为他们申请了一个GoFundMe(类似水滴筹的一个平台,译者注)账户,准备通过募捐来帮助这个家庭。

妮可·布坎南说,她希望每个人都呆在家里,做好预防措施,以免再有人遭受她的这样的痛苦。

“大家必须认真对待这次疫情,”她说。“我不希望任何人——任何人的家人或孩子——经历我们所经历的一切。我们的医院系统还没有准备好。请一定呆在家里。”

中英对照

A healthy 39-year-old DJ died of coronavirus. What his young widow and daughter want you to know 39DJ死于新冠病毒,听听他的妻子和女儿想对你说什么
By Holly Yan, CNN CNN记者Holly Yan报道
Updated 1852 GMT (0252 HKT) April 2, 2020 2020年4月3日 北京时间凌晨02:52
(CNN)Nicole Buchanan wasn’t even allowed to say goodbye to her husband. 妮可·布坎南甚至都没能和她的丈夫告别。
佛罗里达39岁DJ一家
Three weeks ago, Conrad Buchanan was a healthy, vivacious Florida DJ who loved dancing with his daughter.
佛罗里达39岁DJ一家
三周前,康拉德·布坎南还是一个健康、活泼的佛罗里达DJ,他最喜欢的就是和女儿一起跳舞。
But on March 14, the 39-year-old started feeling sick. His wife Nicole tried to get him tested for coronavirus, but was denied. 但3月14日,这位39岁的DJ开始感到不适。他的妻子妮可试图向医院申请给他做新冠病毒测试,但被拒绝了。
“We couldn’t get him tested. I fought and fought and fought,” she said. “我们一直申请不到。我投诉,投诉,再投诉”她说。
“They didn’t want to test him due to his age and (because) he had no underlying health issues.” “医院不想给他做测试,因为他才39岁,而且他原来也没有其他潜在的疾病。”
By March 22, Conrad’s condition had deteriorated so badly that Nicole drove him to the hospital. The young father was intubated immediately after he was dropped off. 到3月22日,康拉德的病情开始严重恶化,妮可开车送他去了医院。康拉德被送到病房后立即进行了插管补养气。
Nicole went to park the car. She never saw her husband again. 妮可先去停了车。之后就再也没有见到她的丈夫。
“I walked up to the doors. The hospital’s on lockdown. They wouldn’t let anybody in after that,” she said. “I never got to say, ‘I love you.'” “我走到门口,他们这时已经封锁了医院,不允许任何人进入,”她说。“我还没来得及对他说‘我爱你’。”
 
Conrad Buchanan had no underlying health conditions, his wife said. She has coronavirus as well.

康拉德·布坎南的妻子说,她丈夫没有任何潜在的健康问题。 目前她也已经感染了新冠病毒。
Conrad Buchanan’s death illustrates the harsh reality of Covid-19: No one is immune from this disease, and even young, healthy people can die from it. 康拉德·布坎南的让人们看到了新冠病毒的残酷。没有人在这场灾难中是绝缘的,即使是年轻健康的人也可能死于这种疾病。

Young adults can spread coronavirus without knowing it. But they can also help stop it

年轻人可能在不知情的情况下传播着新冠病毒。相反,他们也可以帮助阻止病毒的传播。
“I need everybody to know that this is serious. People think that it’s just going to affect people with underlying health issues, old people. But it doesn’t,” his widow said, weeping. “我要让每个人都知道它的严重性。人们以为这种病毒只会影响那些有潜在健康问题的人,或老年人。但事实并非如此,”妮可哭着说。
“And seeing what my husband had to go through was horrible. And now our life has turned into this horrible nightmare.” “亲眼看着我的丈夫离开我们,这太让人心碎了。现在我们的生活就如同噩梦一般。”
Nicole, too, has tested positive for coronavirus. She said her symptoms are not severe, but she has lost her senses of taste and smell. 妮可也被查出感染了新冠病毒。她说她的症状并不严重,但是她失去了味觉和嗅觉。
The couple’s daughter, Skye, is waiting for her test results. She said the loss of her dad is catastrophic. 这对夫妇的女儿斯凯(Skye)正在等待她的检测结果。她说失去爸爸是一场灾难。
“We just overall shared everything,” Skye said. “He brought me to school, he brought me to ballet. He was my everything.” “我们一起分享一切,”斯凯说。“他带我去上学、带我去学芭蕾。他是我的一切。”

Nicole and Skye Buchanan were not allowed to visit their husband and father during his final days.

直到康拉德去世前几天,妮哥和斯凯也没有允许前去看望。
Skye said she misses her dad’s valiant attempts at dancing. Conrad performed with Skye during a father-daughter day at Skye’s ballet school, though he dropped her during a lift. 斯凯说,她还记得父亲勇敢的和她一起跳舞。在斯凯芭蕾舞学校的父女节上,康拉德和斯凯一起进行了一场表演,不过在做高抛动作时,斯凯被摔在了地上。
“It was funny because he could perform in front of like millions of people when he DJ’d, but (when) he danced … it wasn’t the best,” Skye said with a laugh. “想起来就有意思,当他在DJ岗位上时,可以在数百万人面前淡定自若,但跳舞嘛……他可就换了一个人”斯凯笑着说。
Now, Skye is left with just memories of her dad — and an important lesson he taught her: 现在,斯凯剩下的只有对父亲的回忆——以及父亲留给她重要的一句话:
“Find your rhythm in life. Listen to the beat. Dance and express yourself in order to connect with people from all walks of life,” she said. “找到你生活的节奏。仔细聆听。用舞蹈来表达自己,联结各式各样的人。”
A GoFundMe account has been established to help the family. 人们为他们申请了一个GoFundMe(类似水滴筹的一个平台,译者注)账户,准备通过募捐来帮助这个家庭。
Nicole Buchanan said she wants everyone to stay home and take precautions so no one else has to suffer what her family has endured. 妮可·布坎南说,她希望每个人都呆在家里,做好预防措施,以免再有人遭受她的这样的痛苦。
“You guys have to take this seriously,” she said. “I would hate for anybody — anyone else’s family or children — to have to go through what we’ve gone through. Our hospital systems aren’t ready. Just stay home.” “大家必须认真对待这次疫情,”她说。“我不希望任何人——任何人的家人或孩子——经历我们所经历的一切。我们的医院系统还没有准备好。请一定呆在家里。”